The Translation of Idioms by Idiomatic Equivalent

Auteurs

  • Amal ARRAME ESRFT – Tanger- Maroc

DOI :

https://doi.org/10.70204/jlt.v1i1.174

Mots-clés :

Fixed expression, Idiomaticity, Translation, Language, Equivalence

Résumé

Fixed expression and idioms are part of the translated discourse. They are ready -made constructions that summarize an idea or a concept by using outstanding formulas. Translate these expressions is a big challenge for the translator. Thus, a well done translation does not mean mastering the linguistic skills of both languages, since the text does not contain just linguistic facts. It is also about culture, emotions, connotations, style and the author’s genius. Formulaic language often presents significant issue in translation just as well as finding a fixed expression as equivalent.

Téléchargements

Publiée

2020-12-15

Comment citer

ARRAME, A. (2020). The Translation of Idioms by Idiomatic Equivalent. Journal of Languages and Translation, 1(1), 109–126. https://doi.org/10.70204/jlt.v1i1.174

Articles similaires

1 2 3 4 5 6 7 8 9 > >> 

Vous pouvez également Lancer une recherche avancée de similarité pour cet article.