The Translation of Idioms by Idiomatic Equivalent

المؤلفون

  • Amal ARRAME ESRFT – Tanger- Maroc

DOI:

https://doi.org/10.70204/jlt.v1i1.174

الكلمات المفتاحية:

Fixed expression، Idiomaticity، Translation، Language، Equivalence

الملخص

Fixed expression and idioms are part of the translated discourse. They are ready -made constructions that summarize an idea or a concept by using outstanding formulas. Translate these expressions is a big challenge for the translator. Thus, a well done translation does not mean mastering the linguistic skills of both languages, since the text does not contain just linguistic facts. It is also about culture, emotions, connotations, style and the author’s genius. Formulaic language often presents significant issue in translation just as well as finding a fixed expression as equivalent.

التنزيلات

منشور

2020-12-15

كيفية الاقتباس

ARRAME, A. (2020). The Translation of Idioms by Idiomatic Equivalent. Journal of Languages and Translation, 1(1), 109–126. https://doi.org/10.70204/jlt.v1i1.174

المؤلفات المشابهة

1 2 3 4 5 6 7 8 9 > >> 

يمكنك أيضاً إبدأ بحثاً متقدماً عن المشابهات لهذا المؤلَّف.