المترجم وإستراتيجية التسويق العصبي: من دور الخبير إلى دور الموطن
DOI:
https://doi.org/10.70204/jlt.v4i2.647الكلمات المفتاحية:
e-commerce، expert، localizer، neuromarketing، translationالملخص
يهدف هذا البحث إلى تسليط الضوء على دور املترجم الذي ال ينفك يتغير يوما بعد يوم خاصة بعد ظهور ما يسمى بإستراتيجيةالتسويق العصبي التي تعد بمثابةقفزةنوعيةفياملجال اإلشهاري والتجاري، إذ عرفت تطورا كبيرا تماشيا مع ظهور الحوسبة السحابية، التوطين، النشر اإللكتروني، تقنيات الذكاء االصطناعي والتعلم العميق...الخ. ولعل من أهم اإلشكاالت التي تطرح: ما املقصود بإستراتيجية التسويق العصبي و كيف يمكن للمترجم أن يستغل آلياتها في توطين وأقلمة املواقع اإللكترونية وفي الدعاية للمنتجات و بالتالي إتاحتها للزبائن؟ خاصة بعد توافر خدمات التجارة اإللكترونية التي تعرضهامواقعمتعددة علىرأسهاموقعأمازونموضوع دراستنا. إذ برهنا أن هذا األمر قد أتاح فرصة أكبر للمترجم بصفته وسيطا اجتماعيا إلظهارمواهبه و عرض خدماته وللتعاقد معالشركات املتعددة الجنسيات.