Practical Guidelines for Implementing Translation into the EFL Classroom
DOI:
https://doi.org/10.70204/jlt.v4i2.364الكلمات المفتاحية:
اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية، الترجمة، ; نموذج خطة الدرس، لإرشادات، ;اللغة الاولى ;اللغة الأمالملخص
إن استخدام لغات أخرى غير اللغة المستهدفة في سياقات تدريس اللغات الأجنبية (FL) قد حقق تقدمًا مثيرًا للاهتمام في الآونة الأخيرة، فقد أظهرت العديد من الأبحاث أنه على الرغم من المعتقد السائد بأنه لا ينبغي استخدام أي لغة أخرى غير اللغة المستهدفة في حصص اللغة الأجنبية، إلا أن اللغة الأم مستخدمة من قبل العديد من المعلمين والمتعلمين. وفي هذا السياق، يجدر بالذكر أن إدارة الفصل وبناء العلاقات مع المتعلمين أمران بالغا الأهمية لنجاح العملية التعليمية، وأنه لا يمكن تحقيقهما عبر اللغة المستهدفة، خاصة مع متعلمي اللغة المبتدئين. يندرج هذا المقال في سياق استعمال اللغة الأم في تدريس اللغات الأجنبية، ويهدف أساسا إلى سدّ الفجوة بين الجانب النّظري والممارسة الفعلية، وذلك من خلال اقتراح مجموعة من الإرشادات العملية للمعلمين الراغبين في إدراج الترجمة في تعليم اللّغة الأجنبية، وتأتي هذه الإرشادات في شكل أنموذج تطبيقي لمخطط حصة تدريسية تعتمد اللغة الأم إلى جانب اللغة المستهدفة، مقدمة بذلك الإجابة على استفسارات المعلمين حول مكان ادراج اللغة الأم بالضبط ضمن مراحل الدرس، وعبر أي نوع من الأنشطة. ولأجل ضمان سهولة استغلال مجموعة الارشادات المقدمة في هذا المقال، تم تصميمها انطلاقا من خطة درس تعتمد المنهج النصي، مع تبيان الغرض البيداغوجي من كل نشاط من الأنشطة المدرجة في مخطط الدرس.
التنزيلات
منشور
النسخ
- 2024-08-22 (2)
- 2024-07-05 (1)