This is an outdated version published on 2024-07-05. Read the most recent version.

Translating the term into structural critical discourse

Authors

  • صليحة بردي جامعة الجيلالي بونعامة، خميس مليانة
  • كمال الدين عطاء الله جامعة حسيبة بن بوعلي بالشلف

DOI:

https://doi.org/10.70204/jlt.v4i2.373

Keywords:

critical experimentation, terminology, translation, structural terminology

Abstract

Translation has been at the forefront of critical system-wide terminology mechanisms, as a qualitative intermediary for transferring from the Source language to the Target language, including the structural term, which we attempt to address in this paper. The critical accomplishment witnessed a shift in the approach to literary text; From focusing on context to the format, and to uncover the problem of translating structural terms. We adopt criticism as a systematic way of studying them, If critical studies in the Arab world have not yet succeeded to establish a specific theory of criticism in their reference and submission The monetary system on which we operate is in the judgement of the expatriate, They are becoming unresponsive to critical reading aspirations in the face of text authority, and we therefore recommend that the reasons for a cognitive review of the term ' prior to its procedural adoption, taking into account its assignment functions; in defining concepts and perceptions and investigating what objectivity is supposed to be achieved in the term's industry takes it out of the cycle of confusion resulting from the potential for multiplication, overlap or lack of regard for specialization.

Published

2024-07-05

Versions

How to Cite

بردي ص., & عطاء الله ك. ا. (2024). Translating the term into structural critical discourse. Journal of Languages and Translation, 4(2), 289–296. https://doi.org/10.70204/jlt.v4i2.373

Similar Articles

1 2 3 4 5 6 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.